'''
{
"Father Ted - S02E01 - Hell": {
"filename": "Father Ted - S02E01 - Hell.srt",
"encoding": "us-ascii",
"blocks": [
{
"idx": 1,
"timecode": "00:00:36,771 --> 00:00:40,238",
"english": "Now, Tom, this is the first time\nyou've been trusted"
},
{
"idx": 2,
"timecode": "00:00:40,328 --> 00:00:42,999",
"english": "with such a large consignment\nof raw sewage."
},
{
"idx": 3,
"timecode": "00:00:43,086 --> 00:00:47,201",
"english": "- Are you sure you'll be all right?\n- Don't worry about me at all."
},
'''
'''
{
"Father Ted - S02E01 - Hell": {
"filename": "Father Ted - S02E01 - Hell.srt",
"encoding": "us-ascii",
"blocks": [
{
"idx": 1,
"timecode": "00:00:36,771 --> 00:00:40,238",
"english": "Now, Tom, this is the first time\nyou've been trusted",
"chinese": ""
},
{
"idx": 2,
"timecode": "00:00:40,328 --> 00:00:42,999",
"english": "with such a large consignment\nof raw sewage.",
"chinese": ""
},
{
"idx": 3,
"timecode": "00:00:43,086 --> 00:00:47,201",
"english": "- Are you sure you'll be all right?\n- Don't worry about me at all.",
"chinese": ""
},
'''
大概过程,AI 先抽取,然后每句都有一个唯一的 idx 编号,后面生成一个对应的中文空值位,先把最简单的和不需要翻译的(比如音乐)填充完,再抽取内容,一句一句翻译,翻译完后,填充到对应的中文位置,这样基本上就不会出现时间戳错位的问题了,检查完最后再按照格式生成回新的 srt 格式,作为最终交付物。
@
Danswerme 没有说差劲,只是我个人不太喜欢目的性太强的方式,觉得婚姻这种甚至可能要一辈子的,还是需要些感情因素在先。
国内经济一般的是过往那些年赚钱容易的行业不行了,不是都不行了,当然在 v2 说国内是垃圾有原罪也是一种政治正确,但是这种“改善”平均意义上是切实存在的,国内是不行,但问题是“行”的还有谁。
以前不是也有人拿发过拿 AI 统计分析发言历史的么,也可以结合看一下,就是 v2 上很多发言也是这不行那不行,但是翻历史发言会发现多少表达过自己是农村家庭、家里没有托举,父母没有养老乱七八糟的,但是再对比一下还能发现用的什么好手机贵电脑这爱好那爱好买股票买基金……这妥妥就是中产生活啊,大部分人是达不到这种生活品质的。
在 tiktok 上翻翻就能看到大多擦边的越南妹居住环境周边环境真的一言难尽,所以有能改善生活的机会肯定还是想搏一把的。
当然,还是前面说的,多去尝试,多去试试,就跟老白男出门也能左拥右抱一样,整体实力彪悍对本国男性在现实世界确实是有相当大助力的(当然叠个甲,我还是提倡健康婚恋观)
想起来,补充个区域,可能是这些年合作良好,巴西社交媒体对咱们的正面宣传也很多,所以确实也有那边的女性对这部好感比较多,但相比较前面说的那些,核心问题还是语言,她们说葡萄牙语,英语普及率我的感觉是没乌克兰高,另外就是真结婚,这往返成本太高了,还不如越南乌克兰。